日韩中文字幕不卡,香蕉成人在线影院,色综合久久88色综合天天,亚洲成人福利电影,日本在线观看网站

權威發布

首頁 >權威發布

公共場所雙語標識英文譯法 通則

發布時間:2018/07/28

公共場所雙語標識英文譯法

通則

1 范圍

DB11/T 334的本部分規定了公共場所雙語標識英文譯法的通用原則。

本部分適用于公共場所的英文標識。

2 規范性引用文件

下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據本部分達成協議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。

GB/T 16159  漢語拼音正詞法基本規則

3 術語和定義

下列術語和定義適用于本部分。

3.1  

功能設施  functional facilities 

為滿足人們在公共場所活動中的需求所提供的基礎設施和服務設施,包括具備安全保障、衛生保障、文化體育以及綜合服務和接待等功能的設施。

4 一般要求

4.1 公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣(見附錄A)。

4.2 本部分漢語拼音用法應符合GB/T 16159的要求

4.3 獨詞

獨詞路標的英文書寫形式依國際慣例全部大寫,如出口 EXIT

4.4 方位詞

4.4.1 方位詞包括:“東、南、西、北、前、后、中、上、內、外”。其對應的英文譯法分別為EastE.),SouthS.),WestW.),NorthN.),FrontBackMiddleUpperInnerOuter“東南、西南、東北、西北”其對應的英文譯法分別為Southeast, Southwest, Northeast, Northwest

4.4.2 通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時應譯成英文。

4.4.3 當方位詞本身固化為地名的一部分時,方位詞采用漢語拼音。如東直門 DONGZHIMEN

4.5 序數詞

4.5.1 通常情況下,如需要用序數詞表達,其英文寫法采用字母上標形式,如1st,2nd, 3rd 等、如東三環E. 3rd Ring Rd

4.5.2 名稱中的數字不使用英文序數詞形式,應直接使用阿拉伯數字表示,如中關村一橋ZHONGGUANCUN Bridge 12號看臺Platform 23號收銀臺Cashier 3

4.6 冠詞和介詞

雙語標識英文譯法中盡量不使用冠詞和介詞,如頤和園 Summer Palace,但有些約定俗成的說法和固定用法除外,如天壇 Temple of Heaven

4.7 標點符號

雙語標識英文譯法中盡量不用任何標點符號,特殊情況除外,如長安大戲院 Chang’an Theater,工人體育場Workers’ Stadium;作為縮寫形式的AveStRdExpwy后均無“.”。

4.8 警示提示信息

4.8.1 警告性和提示性標志

4.8.1.1 采用國際通行的慣例,一般用祈使句或短語表示,句中或短語中實意單詞的首字母大寫:當心觸電 Danger! High Voltage,當心碰頭 Mind Your Head,當心踏空 Watch Your Step,緊急時擊碎玻璃 Break Glass in Emergency等。

4.8.1.2 “小心……”,“注意……”,多用MindWatch。如小心臺階 Mind the Step,注意上方 Watch Your Head。當提示意味較強的時候也用Caution。如小心地滑,如果地面建筑材質本身較光滑時用Caution! Slippery;如果是因為表面上有水等情況時,則用Caution! Wet Floor

4.8.1.3 指示入口/出口的方向時用Way in/ Way out,表示入口/出口設施本身時見4.9.2

4.8.2 說明性標志

一般用短語或祈使句表示,句中或短語中實意單詞的首字母大寫,介詞、冠詞小寫。如僅供緊急情況下使用Emergency Use Only,車內發生緊急情況時,請按按鈕報警 Press Button in Emergency等,如句子較長,則僅句首字母大寫即可,如 Please close the door behind you

4.8.3 禁止性標志

“請勿……”,“禁止……”一般都用“Do Not…”, “No…”“…Forbidden”“… Prohibited”句中或短語中各個單詞的首字母都大寫。如請勿登踏 Do Not Step On,請勿亂扔廢棄物 No Littering,嚴禁攜帶易燃易爆等危險品進站 Dangerous Articles Prohibited, 禁止擺賣 Vendors Prohibited等。

4.9 功能設施信息

4.9.1 通常采用英文直接翻譯,應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣,英文單詞首字母大寫,其余小寫,介詞、冠詞小寫。

4.9.2 不同“口”的譯法,一般“入口”以及“……入口”均用Entrance,如“劇院入口Entrance即可;而“出口”以及“……出口”均用Exit,如“劇院出口”用Exit即可,“緊急出口”用Emergency Exit

4.9.3 樓層,如“1/層、2/層、3/層”等固定縮寫為F1F2F3;地下1層、2層、3層固定縮寫為B1B2B3

4.9.4 電梯用Elevator/Lift,扶梯用Escalator,步行樓梯用Stairs

4.9.5 前臺、服務臺、接待一般用 Reception;問詢處、咨詢臺用Information

4.9.6 廁所、洗手間、衛生間、盥洗室統一為Toilet,涉及性別時,男廁用 Gents/Men; 女廁用 Ladies/Women

4.9.7 殘疾人譯為Disabled, 殘疾人專用譯為Disabled Only。無障礙設施用Wheelchair Accessible表示,如在通道內標識Wheelchair Accessible表示無障礙通道,在廁所內標識Wheelchair Accessible表示無障礙廁位。

4.10 特殊情況

已經被社會普遍接受的單位名稱,如清華大學Tsinghua University在指地方時可延用此用法,但在指道路名稱時,應符合本部分的譯法原則,如清華南路QINGHUA South Rd

 


附 錄 A 

(規范性附錄)

公共場所通用標識的英文譯法

A.1 警示提示信息

警示提示信息譯法見表A.1

     A.1  警示提示信息

序號

中文名稱

英文名稱

1

當心觸電

DangerHigh Voltage

2

當心碰撞

Beware of Collisions

3

當心臺階

Mind the Step/Watch Your Step

4

小心玻璃

Caution! Glass

5

小心滑倒/小心地滑

Caution! Slippery /Caution! Wet Floor

6

小心碰頭

Mind Your Head/Watch Your Head

7

注意安全

CAUTION! /Caution!

8

注意防火

Fire Hazard Area

9

非公莫入

Staff Only

10

禁止鳴笛

No Horn

11

勿扔垃圾/請勿亂扔廢棄物

No Littering

12

禁止停車

No Parking

13

禁止停留

No Stopping

14

禁止吸煙

No Smoking

15

PULL/Pull

16

PUSH/Push

17

入口

ENTRANCE/ Entrance

18

出口/安全出口/安全通道

EXIT/Exit

19

緊急出口

Emergency Exit

20

緊急救護電話(120

First Aid Call 120

21

緊急疏散地

Evacuation Site

22

請勿跨越

No Crossing

23

請勿拍照

No Photography

24

請勿攝影

No Filming / No Video

25

請勿使用閃光燈

No Flash Photography

26

火警電話119

Fire Call 119/Fire Alarm 119

27

投訴電話

Complaints Hotline

28

危難時請速報110

Emergency Call 110

29

危險,請勿靠近

Danger! Keep Away

30

請繞行

Detour  

31

請勿打電話

No Phone Calls

32

請勿帶寵物入內

No Pets Allowed

33

請勿撫摸/請勿觸摸

Do Not Touch  

34

請勿踐踏草坪

Please Keep Off the Grass

A.1(續)

序號

中文名稱

英文名稱

34

請勿坐臥停留

No Loitering

35

請愛護公共財產

Please Protect Public Property

36

請愛護公共設施

Please Protect Public Facilities

37

請節約用水

Please Save Water /Don’t Waste Water

38

請您保管好自己的物品

Take Care of Your Belongings

39

請按順序排隊

Please Line Up

40

安全疏散指示圖/緊急疏散指示圖

Evacuation Chart

41

保持安靜/請勿大聲喧嘩

Quiet Please

42

殘疾人專用

Disabled Only

43

留言欄

Complaints & Suggestions

44

伸手出水

Automatic Tap

45

隨手關門

Keep Door Closed/Please close the door behind you.

46

禁止入內/嚴禁入內

No Entry/No Admittance

47

閑人免進/請勿入內

Staff Only /No Admittance

48

謝絕參觀/游客止步

No Admittance

49

正在維修

Repairs in Progress  

50

有電危險

Danger! Electric Shock Risk

51

請勿隨地吐痰

No Spitting

52

嚴禁攜帶易燃易爆等危險品

Dangerous Articles Prohibited

53

暫停服務/臨時關閉

Temporarily Closed

54

老年人、殘疾人、軍人優先

Priority for Seniors and Disabled

55

請在此等候

Please Wait Here

56

消防通道,請勿占用

Fire Engine Access. Don’t Block!

A.2 功能設施信息

功能設施信息譯法見表A.2

     A.2  功能設施信息

序號

中文名稱

英文名稱

1

停車場

Parking

2

醫務室

Clinic

3

廁所

Toilet

4

男廁所

Gents/Men  

5

女廁所

Ladies/Women 

6

女更衣室

Women’s Dressing Room

7

男更衣室

Men’s Dressing Room

8

步行梯/樓梯

Stairs

9

自動扶梯

Escalator

10

電梯

Elevator/Lift

11

問詢處/咨詢(臺)

Information

12

前臺/服務臺/接待

Reception

13

消防栓

Fire Hydrant

A.2(續)

序號

中文名稱

英文名稱

14

派出所

Police Station

15

急救中心

First Aid Center

16

公用電話

Telephone

17

磁卡電話

Magnetic Card Phone

18

餐廳

Restaurant

19

員工通道

Staff Only

20

疏散通道

Escape Route

21

消防通道

Fire Engine Access

22

廢物箱/垃圾箱

Trash/Litter

23

緊急呼救設施/緊急報警器

Emergency Alarm

24

自行車停放處

Bicycle Parking

25

出租車

Taxi

26

殘疾人設施

For Disabled

27

火情警報設施

Fire Alarm

28

緊急呼救電話

Emergency Phone

29

失物招領

Lost & Found

30

收銀臺/收款臺/結帳

Cashier

31

商店

Shop

32

食品部

Food Shop

33

酒吧

Bar/Pub

34

快餐廳

Snack Bar/Fast Food

35

西餐廳

Western Restaurant

36

中餐廳

Chinese Restaurant

37

咖啡館/咖啡廳

Café

38

////五層(樓)

F1/F2/F3/F4/F5

39

地下一層/二層/三層

B1/B2/B3

40

滅火器

Fire Extinguisher

41

飲水處

Drinking Water

42

自動取款機

ATM

43

吸煙室

Smoking Room

44

吸煙區

Smoking Area

45

報刊亭

Kiosk

46

消防應急面罩

Fire Mask

47

配電柜

Power Distribution Cabinet

48

配電箱

Power Distribution Box

49

衣帽寄存

Cloakroom

50

行李寄存

Left Luggage/Luggage Deposit

 

電話:0310-6088806, 0310-3111789,0310-2601414

郵箱:2412908032@qq.com zghbhdyx@163.com

qq號:1074145557@qq.com

本站所有解釋權歸邯鄲翻譯網所有   冀ICP備2022021035號

翻譯服務電話

0310-6088806
0310-3111789
0310-2601414